Relief through de-escalation and public dialogue with freedom of the press
on the subject
The website is in phase 1, so actually not finished at all. Standard language is German. All other languages are automatically translated.
I ♥ freedom of the press.
Of course I mean me. and I want to make money from it. That I can spend in the fight for freedom of the press.
I ♥ press release
also meant sweet ♀ Autonomous at the Autonomous Congress in Bologna.
The revolution will be a celebration or it will not be.
I ♥ freedom of the press
also meant Rosa Luxemburg, Tuchozky, Wolinskyy and Schimpanzky
and
Roda Roda
I ♥ the Venus
I ♥ Jerusalem
I ♥ the cane
Dr. Bernhard Farkasch hat DIE
Entdeckung im Cervantismus
gemacht
Jerusalem =
MeinFrauchenRohrstock
Sieg Sieg Sieg
Sieg für Sigismunda
Gloria Victoria
für Sigismunda
und die Transsylvanier
We quote the Bible
we will also translate the Bible
Not the whole Bible, of course
but their decisive places
By now, of course, most readers are asking themselves:
Has the man gone mad?
500 years of bible translations and then an atheist comes along and wants to translate the bible.
I can assure that:
I'm not crazy !
Jihadists from the front
(military border)
Es geht um Löwen, dem Symbol Gottes, und dessen weltlicher Darstellung.
Der Löwe von Juda Symbol der von Rastafari. Und einen Rastafari Song singt nun Bonny M zum Thema Babylonische Gefangenenschaft.
Those are sweet little mice and you can see them moving here..
Denn wer genau zugehört hat der weis was diese süßen Mäuschen gesungen haben.
By the rivers of Babylon (dark tears of Babylon)
There we sat down (You got to sing a song)
Ye-eah we wept, (Sing a song of love)
When we remembered Zion. (Yeah yeah yeah yeah yeah)
By the rivers of Babylon
(Rough bits of Babylon)
There we sat down
(You hear the people cry)
Ye-eah we wept,
(They need their God)
When we remembered Zion.
(Ooh, have the power)
wo wollen wir dieses lied singen
natürlich auf unserem
Festival Cervantino REAL de Bosque
Because I have the stick in my hand and I'm about to beat you up.
Lutherbibel 1912
31The LORD hath reasoned with the nations, and will judge with all flesh; the wicked he will hand over to the sword, says the LORD.32Thus says the LORD of hosts: Behold, a plague shall come from one people to another, and a great one
weather will be awakened from a far country.
33There shall the slain of the LORD lie in that same day from one end of the earth to the other end; they will not be mourned, nor taken up, nor buried, but must lie in the field and become dung.(Jeremiah 7:33)34Howl now, ye shepherds, and cry out, roll in the ashes, ye mighty over the flock; for the time is here when ye shall be slaughtered, and scattered, and must crumble like a vessel of great price.(Jeremiah 23.1)35And the shepherds will not be able to flee, and those who rule the flock will not be able to escape.36Then the shepherds will cry out, and those who rule the flock will howl, because the LORD has laid waste their pastures37and their meadows, which stood so well, are ruined from the fierce anger of the LORD.38He left his hut like a boy
Lion, and so their land is destroyed before the wrath of the tyrant and before his fierce anger.(Jeremiah 4.7)
Libro de El
toboso
y sus dolce
Manchas
Buch von IHM Betonharten Sklavenhalters dem wahren König der juden und seiner süßen Flecken
I, your Lord God Sabaot, am your plague, as before Jerusalem. I will awaken beating storms. That will stain your ass.
There will be a plague on earth because whoever has followed the instructions of the god Zabaoth on earth will become a slave and will have to be tortured. He is beaten by a beating weather.
1Im Anfang des Königreichs Zedekia, des Sohnes Josias, des Königs in Juda, geschah dies Wort vom HERRN zu Jeremia und sprach:2So spricht der HERR zu mir: Mache dir ein Joch und hänge es an deinen Hals(Jeremia 13.1)
und schicke es zum König in Edom, zum König in Moab, zum König der Kinder Ammon, zum König von Tyrus und zum König zu Sidon durch die Boten, so zu Zedekia, dem König Juda's, gen Jerusalem gekommen sind,(Jeremia 25.21-22)4und befiehl ihnen, daß sie ihren Herren sagen: So spricht der HERR Zebaoth, der Gott Israels: So sollt ihr euren Herren sagen:5Ich habe die Erde gemacht und Menschen und Vieh, so auf Erden sind, durch meine große Kraft und meinen ausgestreckten Arm und gebe sie, wem ich will.6Nun aber habe ich alle diese Lande gegeben in die Hand meines Knechtes Nebukadnezar, des Königs zu Babel, und habe ihm auch die wilden Tiere auf dem Felde gegeben, daß sie ihm dienen sollen.(Jeremia 25.9)7Und sollen alle Völker dienen ihm und seinem Sohn und seines Sohnes Sohn, bis daß die Zeit seines Landes auch komme und er vielen Völkern und großen Königen diene.(Jeremia 25.12)8Welches Volk aber und Königreich dem König zu Babel, Nebukadnezar, nicht dienen will, und wer seinen Hals nicht wird unter das Joch des Königs zu Babel geben, solch Volk will ich heimsuchen mit Schwert, Hunger und Pestilenz, spricht der HERR, bis daß ich sie durch seine Hand umbringe.9Darum so gehorcht nicht euren Propheten, Weissagern, Traumdeutern, Tagewählern und Zauberern, die euch sagen: Ihr werdet nicht dienen müssen dem König zu Babel.(Jeremia 14.13-14)
31Denn sie weissagen euch falsch, auf daß sie euch fern aus eurem Lande bringen und ich euch ausstoße und ihr umkommt.11Denn welches Volk seinen Hals ergibt unter das Joch des Königs zu Babel und dient ihm, das will ich in seinem Lande lassen, daß es dasselbe baue und bewohne, spricht der HERR.12Und ich redete solches alles zu Zedekia, dem König Juda's, und sprach: Ergebt euren Hals unter das Joch des Königs zu Babel und dient ihm und seinem Volk, so sollt ihr lebendig bleiben.
jeremias 27:12
11And Hananiah said in the presence of all the people, Thus says the Lord: In the same way I will break the yoke of Nebuchadnezzar king of Babylon before two years perish from the neck of all peoples. And the prophet Jeremiah went on his way.(Jeremiah 28.3)12But the word of the LORD came to Jeremiah, after the prophet Hananiah had broken the yoke off the prophet Jeremiah's neck, and said,
1Go and say to Hananiah, Thus says the LORD: You broke the wooden yoke, and have put an iron yoke in its place.14For thus says the LORD of hosts, the God of Israel: I have put a yoke of iron on the necks of all these peoples, to serve Nebuchadnezzar king of Babylon, and they must serve him; for I also gave him the wild beasts.(Jeremiah 27.6)15And the prophet Jeremiah said to the prophet Hananiah: Listen, Hananiah! The LORD did not send you, and you made this people trust in lies.
31Therefore thus says the LORD: Behold, I will take you off the face of the earth; this year you shall die; for you turned them away by your speech about the LORD.(Jeremiah 23.14)(Jeremiah 29:32)17So the prophet Hananiah died in the seventh month of the same year.
1Dies sind die Worte in dem Brief, den der Prophet Jeremia sandte von Jerusalem an die übrigen Ältesten, die weggeführt waren, und an die Priester und Propheten und an das ganze Volk, das Nebukadnezar von Jerusalem hatte weggeführt gen Babel2(nachdem der König Jechonja und die Königin mit den Kämmerern und Fürsten in Juda und Jerusalem samt den Zimmerleuten und Schmieden zu Jerusalem weg waren),(2. Könige 24.14-15)3durch Eleasa, den Sohn Saphans, und Gemarja, den Sohn Hilkias, welche Zedekia, der König Juda's, sandte gen Babel zu Nebukadnezar, dem König zu Babel:4So spricht der HERR Zebaoth, der Gott Israels, zu allen Gefangenen, die ich habe von Jerusalem wegführen lassen gen Babel:
Bauet Häuser, darin ihr wohnen möget, pflanzet Gärten, daraus ihr Früchte essen möget;6nehmet Weiber und zeuget Söhne und Töchter; nehmet euren Söhnen Weiber und gebet euren Töchtern Männern, daß sie Söhne und Töchter zeugen; mehret euch daselbst, daß euer nicht wenig sei.7Suchet der Stadt Bestes, dahin ich euch habe lassen wegführen, und betet für sie zum HERRN; denn wenn's ihr wohl geht, so geht's auch euch wohl.8Denn so spricht der HERR Zebaoth, der Gott Israels: Laßt euch die Propheten, die bei euch sind, und die Wahrsager nicht betrügen und gehorcht euren Träumen nicht, die euch träumen.(Jeremia 14.14)
1Dies ist das Wort, das vom HERRN geschah zu Jeremia:2So spricht der HERR, der Gott Israels: Schreibe dir alle Worte in ein Buch, die ich zu dir rede.3Denn siehe, es kommt die Zeit, spricht der HERR, daß ich das Gefängnis meines Volkes Israel und Juda wenden will, spricht der HERR, und will sie wiederbringen in das Land, das ich ihren Vätern gegeben habe, daß sie es besitzen sollen.(Jeremia 29.14)4Dies sind aber die Worte, welche der HERR redet von Israel und Juda:
So spricht der HERR: Wir hören ein Geschrei des Schreckens; es ist eitel Furcht da und kein Friede.6Forschet doch und sehet, ob ein Mann gebären könne? Wie geht es denn zu, daß ich alle Männer sehe ihre Hände auf ihren Hüften haben wie Weiber in Kindsnöten und alle Angesichter sind bleich?(Jesaja 13.8)7Es ist ja ein großer Tag, und seinesgleichen ist nicht gewesen, und ist eine Zeit der Angst in Jakob; doch soll ihm daraus geholfen werden.(Joel 2.11)(Zephanja 1.15)8Es soll aber geschehen zu derselben Zeit, spricht der HERR Zebaoth, daß ich sein Joch von deinem Halse zerbrechen will und deine Bande zerreißen, daß er nicht mehr den Fremden dienen muß,(Jeremia 27.12)
5sondern sie werden dem HERRN, ihrem Gott, dienen und ihrem König David, welchen ich ihnen erwecken will.(Jeremia 23.5)(Hesekiel 34.23)10Darum fürchte du dich nicht, mein Knecht Jakob, spricht der HERR, und entsetze dich nicht Israel. Denn siehe, ich will dir helfen aus fernen Landen und deinen Samen aus dem Lande des Gefängnisses, daß Jakob soll wiederkommen, in Frieden leben und Genüge haben, und niemand soll ihn schrecken.(Jesaja 44.2)(Jeremia 46.27)
91Denn ich bin bei dir, spricht der HERR, daß ich dir helfe. Denn ich will mit allen Heiden ein Ende machen, dahin ich dich zerstreut habe; aber mit dir will ich nicht ein Ende machen; züchtigen aber will ich dich mit Maßen, daß du dich nicht für unschuldig haltest.(Jeremia 10.24)12Denn also spricht der HERR: Dein Schade ist verzweifelt böse, und deine Wunden sind unheilbar.(Jeremia 15.18)
11Deine Sache behandelt niemand, daß er dich verbände; es kann dich niemand heilen.14Alle deine Liebhaber vergessen dein, und fragen nichts darnach. Ich habe dich geschlagen, wie ich einen Feind schlüge, mit unbarmherziger Staupe Züchtigung um deiner großen Missetat und deiner starken Sünden willen.15Was schreist du über deinen Schaden und über dein verzweifelt böses Leiden? Habe ich dir doch solches getan um deiner großen Missetat und um deiner starken Sünden willen.
jeremias Kapitel 30: 1-15
23Behold, the storm of the LORD will come with fury; a terrible storm will fall on the heads of the wicked.(Jeremiah 23.19)
2The LORD's fierce anger will not abate until he do and accomplish what he has in mind; in the last days you will experience such.
16But the LORD says thus: Cease your crying and weeping and the tears of your eyes; for your work will be well rewarded, says the LORD. They shall return from the land of the enemy;17and there is much good in store for your offspring, says the LORD; for your children shall return to their limits.18I have heard Ephraim lament: "You disciplined me, and I am disciplined like a wild calf; convert me, and I will be converted, for you, Lord, are my God.
1Since I was converted, I repented; 'Cause after I'm witty, I smack my hip. I am ashamed and stand red with shame; for I must suffer the scorn of my youth."20
new text
new text
new text
8thThis is the word that came to Jeremiah from the LORD, after king Zedekiah had made a covenant with all the people of Jerusalem to proclaim a year of freedom,(Jeremiah 34.14)
that everyone should set free his male and female male servants, whether Hebrews or Hebrewsess, so that no Jew should keep another in bondage.10Then all the princes and all the people who had entered into such a covenant obeyed, that everyone should set free his manservant and his maidservant and keep them no longer in bondage, and released them.11But after this they turned back and called back the male and female servants whom they had released, and forced them to be male and female servants.12Then the word of the LORD came to Jeremiah from the LORD, saying:
91Thus says the LORD, the God of Israel: I made a covenant with your fathers when I brought them out of the land of Egypt, out of the house of bondage, saying,14In the seventh year everyone is to let his brother, who is a Hebrew, who has sold himself to him and served him six years, go free. But your fathers disobeyed me and did not bow their ears.(Exodus 21.2)(Deuteronomy 15.12)15So you are converted today and did what was good in my sight, that you proclaimed a year of sabbatical to each one of his neighbors; and you made a covenant before me in the house that is called by my name.16But you have turned and profaned my name; and each one reclaims his servant and maidservant, whom you had set free to be your own, and now compels them to be your servants and maidservants.17Therefore thus says the LORD: Ye did not obey me, that ye proclaimed a year of leave unto every one his brother and his neighbor; behold, I call, saith the LORD, a year of freedom unto the sword, from pestilence, from famine, and I will not let you remain in any kingdom upon the earth.
Jeremiah: 34 8 -34
8Dies ist das Wort, so vom HERRN geschah zu Jeremia, nachdem der König Zedekia einen Bund gemacht hatte mit dem ganzen Volk zu Jerusalem, ein Freijahr auszurufen,(Jeremia 34.14)
daß ein jeglicher seinen Knecht und seine Magd, so Hebräer und Hebräerin wären, sollte freigeben, daß kein Jude den andern leibeigen hielte.10Da gehorchten alle Fürsten und alles Volk, die solchen Bund eingegangen waren, daß ein jeglicher sollte seinen Knecht und seine Magd freigeben und sie nicht mehr leibeigen halten, und gaben sie los.11Aber darnach kehrten sie sich um und forderten die Knechte und Mägde wieder zu sich, die sie freigegeben hatten, und zwangen sie, daß sie Knechte und Mägde sein mußten.12Da geschah des HERRN Wort zu Jeremia vom HERRN und sprach:
91So spricht der HERR, der Gott Israels: Ich habe einen Bund gemacht mit euren Vätern, da ich sie aus Ägyptenland, aus dem Diensthause, führte und sprach:14Im siebenten Jahr soll ein jeglicher seinen Bruder, der ein Hebräer ist und sich ihm verkauft und sechs Jahre gedient hat, frei von sich lassen. Aber eure Väter gehorchten mir nicht und neigten ihre Ohren nicht.(2. Mose 21.2)(5. Mose 15.12)15So habt ihr euch heute bekehrt und getan, was mir wohl gefiel, daß ihr ein Freijahr ließet ausrufen, ein jeglicher seinem Nächsten; und habt darüber einen Bund gemacht vor mir im Hause, das nach meinem Namen genannt ist.16Aber ihr seid umgeschlagen und entheiligt meinen Namen; und ein jeglicher fordert seinen Knecht und seine Magd wieder, die ihr hattet freigegeben, daß sie selbst eigen wären, und zwingt sie nun, daß sie eure Knechte und Mägde sein müssen.17Darum spricht der HERR also: Ihr gehorchtet mir nicht, daß ihr ein Freijahr ausriefet ein jeglicher seinem Bruder und seinem Nächsten; siehe, so rufe ich, spricht der HERR, euch ein Freijahr aus zum Schwert, zur Pestilenz, zum Hunger, und will euch in keinem Königreich auf Erden bleiben lassen.
jeremias: 34 8-17
1Dies ist das Wort, das vom HERRN geschah zu Jeremia zur Zeit Jojakims, des Sohnes Josias, des Königs in Juda, und sprach:2Gehe hin zum Hause der Rechabiter und rede mit ihnen und führe sie in des HERRN Haus, in der Kapellen eine, und schenke ihnen Wein.(1. Chronik 2.55)3Da nahm ich Jaasanja, den Sohn Jeremia's, des Sohnes Habazinjas, samt seinen Brüdern und allen seinen Söhnen und das ganze Haus der Rechabiter4und führte sie in des HERRN Haus, in die Kapelle der Kinder Hanans, des Sohnes Jigdaljas, des Mannes Gottes, welche neben der Fürstenkapelle ist, über der Kapelle Maasejas, des Sohnes Sallums, des Torhüters.5Und ich setzte den Kindern von der Rechabiter Hause Becher voll Wein und Schalen vor und sprach zu ihnen: Trinkt Wein!6Sie aber antworteten: Wir trinken nicht Wein; denn unser Vater Jonadab, der Sohn Rechabs, hat uns geboten und gesagt: Ihr und eure Kinder sollt nimmermehr Wein trinken(2. Könige 10.15)(2. Könige 10.23)
und kein Haus bauen, keinen Samen säen, keinen Weinberg pflanzen noch haben, sondern sollt in Hütten wohnen euer Leben lang, auf daß ihr lange lebt in dem Lande, darin ihr wallt.8Also gehorchen wir der Stimme unsers Vater Jonadab, des Sohnes Rechabs, in allem, was er uns geboten hat, daß wir keinen Wein trinken unser Leben lang, weder wir noch unsre Weiber noch Söhne noch Töchter,9und bauen auch keine Häuser, darin wir wohnten, und haben weder Weinberge noch Äcker noch Samen,10sondern wohnen in Hütten und gehorchen und tun alles, wie unser Vater Jonadab geboten hat.11Als aber Nebukadnezar, der König zu Babel, herauf ins Land zog, sprachen wir: "Kommt, laßt uns gen Jerusalem ziehen vor dem Heer der Chaldäer und der Syrer!" und sind also zu Jerusalem geblieben.12Da geschah des HERRN Wort zu Jeremia und sprach:
71So spricht der HERR Zebaoth, der Gott Israels; gehe hin und sprich zu denen in Juda und zu den Bürgern zu Jerusalem: Wollt ihr euch denn nicht bessern, daß ihr meinem Wort gehorcht? spricht der HERR.14Die Worte Jonadabs, des Sohnes Rechabs, die er den Kindern geboten hat, daß sie nicht sollen Wein trinken, werden gehalten, und sie trinken keinen Wein bis auf diesen Tag, darum daß sie ihres Vaters Gebot gehorchen. Ich aber habe stets euch predigen lassen; doch gehorchtet ihr mir nicht.15So habe ich auch stets zu euch gesandt alle meine Knechte, die Propheten, und lasse sagen: Bekehrt euch ein jeglicher von seinem bösen Wesen, und bessert euren Wandel und folgt nicht andern Göttern nach, ihnen zu dienen, so sollt ihr in dem Lande bleiben, welches ich euch und euren Vätern gegeben habe. Aber ihr wolltet eure Ohren nicht neigen noch mir gehorchen,(Jeremia 25.4-7)16so doch die Kinder Jonadabs, des Sohnes Rechabs, haben ihres Vaters Gebot, das er ihnen geboten hat, gehalten. Aber dies Volk gehorchte mir nicht.17Darum so spricht der HERR, der Gott Zebaoth und der Gott Israels: Siehe, ich will über Juda und über alle Bürger zu Jerusalem kommen lassen all das Unglück, das ich wider sie geredet habe, darum daß ich zu ihnen geredet habe und sie nicht wollen hören, daß ich gerufen habe und sie mir nicht wollen antworten.(Jeremia 7.13)
31Und zum Hause der Rechabiter sprach Jeremia: So spricht der HERR Zebaoth, der Gott Israels: Darum daß ihr dem Gebot eures Vaters Jonadab habt gehorcht und alle seine Gebote gehalten und alles getan, was er euch geboten hat,19darum spricht der HERR Zebaoth, der Gott Israels, also: Es soll dem Jonadab, dem Sohne Rechabs, nimmer fehlen, es soll jemand von den Seinen allezeit vor mir stehen.
Jeremias kapitel 35
15And the princes were angry with Jeremiah, and had him beaten, and put him in prison in the house of Jonathan the scribe; they made him jailer.(Jeremiah 20.2)16So Jeremiah went into the pit and the dungeon and lay there a long time.
Jeremiah 37 15-16
1And Sephatiah the son of Matthan, and Gedaliah the son of Pashur, and Juchal the son of Shelemiah, and Pashur the son of Malchiah, heard what was being said, as Jeremiah spoke to all the people, saying,(Jeremiah 21.1)2Thus says the LORD: Whoever remains in this city shall die by sword, famine, and pestilence; but whoever goes out to the Chaldeans shall live, and shall carry off his life as booty.(Jeremiah 21.9)3For thus says the Lord: This city shall be handed over to the army of the king of Babylon, and they shall win it.4Then the princes said to the king, Let this man be put to death; for with that wise he turns away the warriors who are left in the city, as well as all the people, because he speaks such words to them. Because the man is not looking for what serves this people for peace, but for misfortune.(Amos 7.10)
King Zedekiah said: Behold, he is in your hands; for the king can do nothing against you.6So they took Jeremiah and threw him into the pit of Malchias the king's son, which was in the courtyard of the prison, because it was not water but mud, and Jeremiah sank into the mud.
It is about the Edomites, a Semitic people who spoke Arabic. They humiliated their slaves on earth. For the conquest of Jerusalem is a historical fact.
18Man jagte uns, daß wir auf unsern Gassen nicht gehen durften. Da kam auch unser Ende; unsre Tage sind aus, unser Ende ist gekommen.19Unsre Verfolger waren schneller denn die Adler unter dem Himmel; auf den Bergen haben sie uns verfolgt und in der Wüste auf uns gelauert.20Der Gesalbte des HERRN, der unser Trost war, ist gefangen worden, da sie uns verstörten; des wir uns trösteten, wir wollten unter seinem Schatten leben unter den Heiden.(Jeremia 52.8)(Jeremia 52.11)21Ja, freue dich und sei fröhlich, du Tochter Edom, die du wohnst im Lande Uz! denn der Kelch wird auch über dich kommen; du mußt auch trunken und entblößt werden.(Psalm 137.7)(Jeremia 25.15)(Jeremia 25.21)(Klagelieder 1.21)
22Aber deine Missetat hat ein Ende, du Tochter Zion; er wird dich nicht mehr lassen wegführen. Aber deine Missetat, du Tochter Edom, wird er heimsuchen und deine Sünden aufdecken.(Jesaja 40.2)
We finish ours
Neuer Text
Ich bin die osmanische Prinzessin Mihrimah und hätte gerne Meinungsfreiheit ,
nicht nur in Deutschland, sondern in der ganzen Welt. Meinungsfreiheit durch presse-,religions und Satirefreiheit.
I ♥ Jerusalem
weil dort der
irdisch himmlische Sklavenmarkt
stattgefunden hat
und I ♥ Sklaven und Sklavinnen,, die bei mir ihren demütigen Dienst antreten
Dear friends of freedom of the press and satire, this is our new mistress, the Ottoman Princess Roßa. A slave who was willing to be mounted by the Turkish caliph. As a slave, I no longer had a horse and said in the language of the riders / knights I am always bay Reut also in Bayreut.